Artikel Wacana

Showing posts with label Syarah Ilmu. Show all posts
Showing posts with label Syarah Ilmu. Show all posts

Wednesday, February 21, 2018

Cuplikan Akhbar : Polemik Seni Untuk Seni/Masyarakat

Artikel Pertama oleh Abdul Rahman Shah di Berita Harian, Khamis, 8 Februari 2018
Artikel Kedua oleh A Muziru Idham di Berita Harian, Khamis, 15 Februari 2018
Artikel Ketiga oleh Za'im Yusoff di Berita Harian, Selasa, 20 Februari 2018

Artikel Lutfi Ishak yang dimaksudkan boleh diakses melalui pautan ini : 
http://zaimterbang.blogspot.my/2017/06/cuplikan-akhbar-wacana-sastera-sebagai.html

Friday, June 30, 2017

Cuplikan Akhbar : Wacana Sastera Sebagai Alat

Baca di sini atau [KLIK DI SINI]

Artikel Pertama oleh Lutfi Ishak di Berita Harian, Isnin, 12 Jun 2017 

Artikel Kedua sebagai reaksi ke atas Artikel Pertama oleh A Muziru Idham di Berita Harian, Khamis, 15 Jun 2017

Artikel Ketiga sebagai reaksi ke atas Artikel Kedua oleh Za'im Yusoff di Berita Harian, Khamis, 22 Jun 2017

Monday, March 6, 2017

Mari Betulkan Baris Selawat

RINGKASAN BAGI YANG TAK RAJIN NAK BACA SYARAH 

Kalau sebut solla, habiskan dengan baaraka wa sallam

Kalau sebut solli, habiskan dengan baarik wa sallim


SYARAH :

[PERINGATAN : SALLIM KE SALLAM?]

Alhamdulillah - ramai bersolat terawih dengan selingan selawat. Juga ucapan selawat dalam doa qunut. 

Di sini, ada satu peringatan bagi yang pening bagaimana untuk menjawab selawat.

Formulanya - kalau fathah (baris atas), semua fathah. 

Kalau kasrah (baris bawah), semua kasrah.

A: 

Maka, kalau disebut : SOLLA Allahu 'alaihi wa aalihi - sallim ke sallam? 

Maka, sebab formula kata - kalau fathah, semua fathah, maka bunyinya sallam.

SOLLA Allahu 'alaihi wa aalihi wa SALLAM 

B :

Kalau tambah baarak? Ke baarik?

Sama juga, kalau fathah, semua fathah.

SOLLA Allahu 'alaihi wa aalihi wa BAARAKA wa SALLAM 

C:

Maka, kes untuk kasrah begini, Allahumma SOLLI 'ala Sayyidina Muhammad wa 'ala aalihi wa BAARIK wa SALLIM

D:

Untuk yang ada ilmu lughah, SOLLA - BAARAKA - SALLAMA (bila waqaf SALLAM); semua ini fi'il maadhi - maka, kena konsisten guna uslub yang sama.

Yang SOLLI - BAARIK - SALLIM; semua ini fi'il amr.

Jalan wazannya :

Solla - Yusolli - Solli
Sallama - Yusallimu - Sallim
Baaraka - Yubaariku - Baarik

Wallahu'alam

سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم

Friday, September 23, 2016

Yang Difahami Daripada Makna, Kata Dan Mesej Dalam Seni

Petikan "blurb" pada kulit Dondang Pembukaan (Lutfi Ishak, 2015) amat menarik untuk menjentik kefahaman tentang perihal makna, kata dan mesej dalam seni :
makna dan kata bagai cahaya dan lampu 
kala lampumu kelihatan asing; ayuh cari lampu baru 
keindahan luaran sentiasa berbeza, tiap tukang 
menghasilkan lampu dari pelbagai logam dan kaca 
di tengahnya, pasti dimasukkan sumbu yang serupa; 
sederhana atau luar biasa, mengapa lampu dicipta 
kalau bukan untuk seberkas nyala?

Memahami petikan puisi sebegini memerlukan teknik penggantian perkataan bagi menyerlahkan maksud yang sengaja disembunyikan secara muqaddar (kira-kira kewujudannya disamarkan - ambilan teladan ilmu nahu).

Di awal, penyair meletakkan bandingan makna dan kata adalah seperti cahaya dan lampu. Ini bermaksud bagi tiap perkataan cahaya, yang dimaksudkan ialah makna. Begitu juga, bagi tiap perkataan lampu, yang dimaksudkan ialah kata. Cahaya dan lampu ialah alat untuk memuqaddarkan maksud makna dan kata.

Maka, untuk memahami puisi ini, kita gantikan sahaja perkataan cahaya (juga nyala) dengan makna; dan perkataan lampu dengan kata. Maka, akan terhasil sebegini :
makna dan kata bagai cahaya dan lampu 
kala katamu kelihatan asing; ayuh cari kata baru 
keindahan luaran sentiasa berbeza, tiap tukang (penulis) 
menghasilkan kata dari pelbagai logam dan kaca 
di tengahnya, pasti dimasukkan sumbu (tujuan, kehendak) yang serupa; 
sederhana atau luar biasa, mengapa kata dicipta 
kalau bukan untuk seberkas makna?

Lampu ialah alat sebagaimana kata juga merupakan alat, sekaligus boleh dimaksudkan secara lebih umum sebagai medium seni. Ini bermaksud puisi ini ingin menyatakan keluasan medium seni dalam menyerlahkan makna-makna tinggi dan luas yang ingin dipersembahkan.


Sekiranya medium seni (termasuk pemilihan kosa kata/genre dsbnya) itu kelihatan asing, selaku penggiat seni, kita tidak perlu berasa janggal untuk mencari medium seni lain lantaran keindahan setiap seni itu berlainan memandangkan medium-medium seni itu datang daripada sumber yang bermacam.

Yang pasti, makna yang ingin diterapkan adalah serupa selagi mana hakikat kepada penyerlahan makna itu akhirnya sampai untuk dihayati (mencerahkan & menghangatkan) oleh para penikmat seni.

Di sini, kita memahami bahawa dalam mana-mana seni sekali pun, yang paling mustahak ialah makna – “the reality of the thing”, atau dalam kertas kerja Puisi: Suara Diri Atau Masyarakat oleh Lutfi Ishak (2016) disebutkan bahawa makna ialah suatu jelmaan hakikat dalam akal setelah segala fakta-fakta runcitan itu diletakkan pada tempatnya masing-masing.

Makna ialah hakikat sesuatu. Ia diperlihatkan, dipertontonkan mengikut aliran sang tukang seni berkenaan; hal ini boleh sampai kepada khalayak mahupun tidak – mengikut tingkat kefahaman para khalayak terbabit.

Di sinilah, tugas para pengkritik seni. Mereka menulis berdasarkan apresiasi terhadap hal-hal yang dicanai oleh sang tukang seni - warnanya, momentumnya, syot panjang atau tidaknya, ritma muziknya, selain plot, dialog, perwatakan, monolongnya mengambil contoh seni perfileman. Kita sememangnya boleh tidak bersetuju dengan makna yang didakwa sang tukang seni tetapi kita tetap boleh menzahirkan apresiasi kewujudan hal itu dalam seni.

Makna ialah kesatuan seni memandangkan seni berasal dari perkataan "sani" bermaksud "jiwa yang luhur". Apa-apa yang pencanai seni tahu dan faham dilakar dalam karyanya. Dengan kefahaman ini, dia tidak berapa peduli khalayak faham atau tidak kerana di akhir apa yang penting karyanya mempamerkan apa dia rasa, tahu dan faham kemudian hasil itu kembali kepada dirinya (juga kepada khalayak yang telah mencapai tingkat kefahaman tertentu).

Maka, gagasan Berkarya Kepada Diri dan Untuk Diri muncul. Untuk khalayak, karya seninya ialah sebuah perkongsian. Sifat perkongsian, bisa diterima juga ditolak. Sekali lagi, bersandarkan tingkat kefahaman para khalayak tadi.

Sebaliknya, apa yang dikatakan sebagai mesej ialah pesanan pencanai seni kepada khalayak, yang sememangnya sang tukang seni mahu khalayak terima - bersifat didaktik (punya darjah longgar dan ekstrem yang berbeza-beza). Sang tukang seni yang menjulang hal ini lebih berpegang dengan gagasan Seni Untuk Masyarakat. Hal ini mencakupi nilai dan pengajaran yang disejajarkan dengan ritma norma setempat. Bagi mereka, mesej setepatnya perlu sampai kepada khalayak sasaran. Kalau tidak, karya seni itu dianggap gagal.

Darihal itu, yang wajib ada dalam seni ialah makna. Adapun kata sebagai medium. Manakala mesej terkadang boleh ada, terkadang boleh tiada – bersandarkan tujuan sang tukang seni masing-masing.

Hujjatul Islam Al-Ghazali pernah berkata, tidak ada orang mencari emas untuk makan emas. Jadi, begitu juga dengan aktiviti berseni. Secara keseluruhannya seni (puisi, filem dsbnya) itu ialah "surah" yakni gambar atau bentuk, suatu wadah atau wasilah yang bukan menjadi tujuan akhir.

"Maknanya" atau "cahaya"-lah yang utama, yang menjadi tujuan.

Dan setiap cahaya itu ada perbezaan tahap kecerahannya. Yang penting cahaya itu menghilangkan kegelapan, sesuai dengan tahap kecerahannya masing-masing.

Apakah makna tertinggi atau Apakah cahaya paling terang?

Kebenaran.

Dan sebaik-baik rangkap syair yang engkau dondangkan – (ialah) 
Rangkap syair yang mendendangkan semata-mata kebenaran.*

*Petikan The Diwan of Hassan Thabit



Wallahu'alam

Tuesday, September 10, 2013

MENGAPA ALLAH TA'ALA SEBUT MALAM DAHULU SEBELUM SIANG, MATAHARI SEBELUM BULAN


SOALAN :

Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh,

Di dalam surah al-Anbiya, Allah Ta'ala berfirman :

"Dan Dia lah (Tuhan) yang telah menjadikan malam dan siang, serta matahari dan bulan; tiap-tiap satunya beredar terapung-apung di tempat edaran masing-masing (di angkasa lepas)." (21:33)

Mengapakah Allah Ta'ala menyebutkan malam terlebih dahulu berbanding siang, dan kemudiannya disebut pula matahari dahulu sebelum bulan. Mengapa tidak disebutkan bulan terlebih dahulu sebelum matahari memandangkan telah disebut malam dahulu sebelum siang pada bahagian di dalam ayat itu sebelumnya?

JAWAPAN :

Waalaikumussalam Warahmatullahi Wabarakatuh,

Sebenarnya terdapat banyak ayat lain di dalam al-Qur'an di mana Allah Ta'ala menyebutkan dalam turutan ini yakni "malam dan siang, matahari dan bulan". 

Antara kupasan mengapa malam disebut dahulu sebelum siang adalah kerana malam itu selalu dikaitkan dengan kegelapan dan kekosongan tanpa kewujudan, maka ketidak wujudan ini disebut dahulu bagi mengikut logik penciptaan bagi memudahkan insan memahaminya (di mana ketidak wujudan berlaku sebelum kewujudan, kegelapan sebelum cahaya, malam sebelum siang).

Tambahan pula, manusia lebih mempersoalkan sesuatu yang berkaitan dengan kegelapan berbanding sesuatu yang sudah jelas terang. Misalnya, kita lebih mempersoalkan mengapa seseorang boleh menjadi buta dan pekak berbanding mengapa seseorang boleh melihat dan mendengar? 

Maka, menerusi kupasan ini kita dapat melihat bagaimana Allah Ta'ala menyebutkan malam terlebih dahulu kerana manusia lebih mempersoalkan dan tertanya-tanya tentang kewujudan malam berbanding siang.

--

Mengapa matahari sebelum bulan?

Terdapat banyak kupasan tentang persoalan ini. Sebagaimana manusia lebih mempersoalkan malam berbanding siang, begitu juga manusia lebih menyebut dan mempersoalkan tentang penciptaan matahari berbanding bulan kerana saiz agamnya dan sinar cahayanya yang benderang - lantaran itu kita lebih banyak mendengar ada manusia menyembah matahari berbanding bulan.

Tambahan pula, adalah lebih sesuai disebut matahari terlebih dahulu kerana matahari menandakan bermulanya hari - kerana hidupnya hari kerana matahari, malah kerana mataharilah kita bisa melihat bulan! 

Kerana bulan hanyalah memantulkan cahaya matahari! Dan bulan juga mengelilinginya!

Maka, matahari lebih besar dan lebih penting penciptaannya maka ia disebut terlebih dahulu berbanding bulan.

---

Dan sungguh Allah Ta'ala lebih mengetahui akan hakikat sesuatu perkara.

*Terjemahan dan olahan daripada artikel Ola Shoubaki, seorang ahli Ishtiqaaq (Etimologi) khususnya dalam al-Qur'an dan al-Hadis di sini - 

http://www.arabicgems.co.uk/2013/07/ask-arabicgems-the-night-and-the-day-the-sun-and-the-moon/

Moga bermanfaat!

سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم

Monday, September 2, 2013

SYARAH PANTUN BERBURU DI PADANG DATAR


Sahabat sahaya, Saudara Lee Jul pernah bertanyakan sahaya maksud pantun mahsyur ini :

Berburu di padang datar,
Dapat rusa berbelang kaki;
Berguru kepalang ajar,
Bagai bunga kembang tak jadi!

Pertamanya, pantun ini amatlah indah kerana kesempurnaan rimanya begitu terserlah.

Ber-bu-ru (3) di pa-dang da-tar, (5)
Da-pat ru-sa (4) ber-be-lang ka-ki; (5)
Ber-gu-ru (3) ke-pa-lang a-jar, (5)
Ba-gai bu-nga (4) kem-bang tak ja-di! (5)

3,5
4,5
3,5
4,5

Yang paling menakjubkan ia hanya memerlukan satu perkataan untuk mencukupkan rima awal bagi baris pertama dan ketiga! Subhanallah!

Baiklah. Syarahnya begini setakat apa yang sahaya maklumi dan ketahui. 

Perlambangan latar pembayang "padang datar" dan "rusa berbelang kaki" haruslah kita terlebih dahulu kuasai. Jika tidak, kita akan merapu-rapu dengan segala ramu-ramu dan zalim pada maksud yang hendak diletak. 

Padang Datar ialah imejan padang yang luas terbentang tetapi hampir kering dan kontang dari tumbuh-tumbuhan melainkan rumput rampai dari jenis bukan kayu kayan. 

Bukan seperti rimba belantara yang penuh dengan pohon-pohon yang tinggi melampai, hijau menawan dengan udara yang segar dan nyaman, punya segala jenis buah-buahan, kayu kayan, belit-belit rotan dari Tongkat Ali hingga Kacip Fatimah.

Rusa Berbelang Kaki pula bukan jenis haiwan yang kita sangka daripada keluarga Cervidae sebaliknya ia sebenarnya sejenis belalang! Belalang yang berbelang kakinya! Cuma dipanggil orang belalang jenis ini Rusa Berbelang Kaki! Kemungkinan besar kerana tidak kedapatan haiwan yang banyak selain daripada belalang jenis ini agaknya dalam alam Nusantara.

Maka, maksud -

Berburu di padang datar,
Dapat rusa berbelang kaki;

itu boleh ditamsilkan sebagai kalau kita hanya berburu di padang datar yang sebegini kurang hasil mahsulnya, kita tidak boleh jangka apa-apa melainkan sekadar belalang sahaja. Ini boleh difahami dengan rangkap seterusnya yang mengisyaratkan sumber ilmu. Kalau kita hanya duduk berteleku menghadap ilmu dari gua sahaja, kemampuan dan penghasilan kita hanyalah apa yang ada di dalam gua itu sahaja. 

Sedangkan tabiat ilmu itu melaut kerana perjalanan sang murid mencari permata-permata ilmu yang banyak dengan kembara. Kembara ini disebut sebagai rehlah. Rehlah inilah yang ditamsilkan dengan masa yang panjang sebagaimana kalam mahsyur Imamuna as-Shafie rahimahullahuta'ala yang berbunyi :

Akhi lan tanal al ilm illa bi sittatin: 
Zakain wa hirshin wa ijtihadin wa dirhamin, 
wa suhbati ustazin, wa tuli zamanin

Saudaraku tidak dikau mendapatkan ilmu kecuali dengan enam perkara :
Kecerdasan, kesungguhan, kesabaran, biaya, 
bimbingan guru, dan waktu yang lama

Oleh hal sedemikian, mendapatkan tempat yang bagus untuk belajar adalah mustahak agar kita bisa peroleh manfaat yang berkualiti dan sebesar mungkin daripada gedung ilmu dari sepakar-pakar pakar yang ada untuk kita menuntut darinya. 



Berguru kepalang ajar,
Bagai bunga kembang tak jadi -

pula bermaksud orang yang berguru tetapi leka-leka, main-main, suka-suka dan tidak prihatin akan apa yang diajari gurunya itu, menjadilah ia seperti biasa.

Mungkin dia akan menjadi sekuntum bunga, dan mungkin juga kembang tetapi sayang, kembangnya tidak begitu menjadi. Baru mengembang di pagi hari, diterjah mentari - kecut semula!

Begitulah perihal mereka yang tidak serius berguru dan menuntut ilmu.

Kesimpulannya, dalam soal pendidikan - tempat belajar dan cara berguru amatlah mustahak dalam menentu tinggi dalam mana ilmu yang dipelajari. Kerana itu tidak menjadi suatu kehairanan, para pensyarah mengomel-ngomel andai universiti tidak menyediakan prasarana dan kemudahan terbaik kerana ia bisa mencacatkan kualiti proses pembelajaran dan pengajaran. 

Dan akhlak berguru, rasa itu suatu perkara yang tidak perlu lagi diberitahu kepada para penuntut ilmu.

Pantun ini sebenarnya berasal daripada tulisan Allahyarham Usman Awang rahimahuallahuta'ala dalam puisi terkenal beliau bertajuk, Guru oh Guru (1979) :

Berburu ke padang datar,
Dapat rusa belang kaki;
Berguru kepalang ajar,
Ibarat bunga kembang tak jadi.

Dialah pemberi paling setia
Tiap akar ilmu miliknya
Pelita dan lampu segala
Untuk manusia sebelum menjadi dewasa.

Dialah ibu dialah bapa juga sahabat
Alur kesetlaan mengalirkan nasihat
Pemimpin yang ditauliahkan segala umat
Seribu tahun katanya menjadi hikmat.

Jika hari ini seorang Perdana Menteri berkuasa
Jika hari ini seorang Raja menaiki takhta
Jika hari ini seorang Presiden sebuah negara
Jika hari ini seorang ulama yang mulia
Jika hari ini seorang peguam menang bicara
Jika hari ini seorang penulis terkemuka
Jika hari ini siapa saja menjadi dewasa;
Sejarahnya dimulakan oleh seorang guru biasa
Dengan lembut sabarnya mengajar tulis-baca.

Di mana-mana dia berdiri di muka muridnya
Di sebuah sekolah mewah di lbu Kota
Di bangunan tua sekolah Hulu Terengganu
Dia adalah guru mewakill seribu buku;
Semakin terpencil duduknya di ceruk desa
Semakin bererti tugasnya kepada negara.

Jadilah apa pun pada akhir kehidupanmu, guruku
Budi yang diapungkan di dulang ilmu
Panggilan keramat "cikgu" kekal terpahat
Menjadi kenangan ke akhir hayat.

Usman Awang
1979

Moga bermanfaat!

سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم

Wallahu ta'ala 'alam

Friday, August 16, 2013

Contronyms Melayu Dalam Nazam Ilmu Dua Belas - Ilham Dari Redza Minhat


NAZAM ILMU DUA BELAS

Adalah ilmu untuk mengenal,
Bukannya untuk jadi terkenal;
Juganya ilmu untuk petunjuk,
Bukannya asbab engkau menunjuk.

Dengannya ilmu darjat meninggi,
Namun bukan 'tuk diri meninggi;
Memangnya ilmu tidak merendah,
Tapi membuat hati merendah.

Adapun ilmu ia penawar,
Bukan untuk ditawar-menawar;
Orang berilmu yang menguasai,
Tapi bukan 'tuk raja kuasai.

Dengannya ilmu kita menokok,
Bukan alasan 'tuk tambah tokok;
Mengejar ilmu bagai pendaki,
Berdikit-dikit membuang daki.

Belajar ilmu nak jadi mekar,
Bukan diguna merancang makar;
Belajar ilmu untuk mengajar,
Bukan menjadi kurangnya ajar!

Semak yang kusut cepat kau cantas,
Bukannya ilmu - orang kau cantas;
Inilah nazam dua-nya belas,
Dengannya ilmu jadi kau belas!

Berkat Jumaat,
26 Sha'ban 1434 H


CONTRONYMS


Saudara Redza Minhat menulis sesuatu tentang "contronyms". Sebagaimana kekicau di bawah :


Adalah agak jelas maksud "contronyms" yakni satu kalimah yang punya dua makna yang bertentangan. Contoh yang jelas dalam Bahasa Ratu Elizabeth Alexandra Mary Windsor boleh didapati di sini [KLIK]. 

Contoh yang paling saya gemar ialah perkataan "sanction" yang bermaksud "to bless" dan dalam masa yang sama "to punish". Andai boleh disatukan kedua-dua maksud yang bertentangan ini dalam satu ayat, kemungkinan ini boleh dijadikan contoh :

"Whilst Americans allow all priests from all sects to sanction any marriage legally, they sanction the trade with Cuba."

JINAS BUKAN TAWRIYAH

Hal ini pada mulanya mengingatkan saya kepada satu kaedah terkenal dalam ilmu sastera Arab atau lebih khusus ilmu Badi', yang dikenali sebagai at-Tawriyah. Namun, setelah meneliti semula, sebenarnya bukanlah kaedah at-Tawriyah tetapi yang lebih hampir kepada "contronyms" ialah kaedah Jinas. Bagi yang inginkan penjelasan ringkas tentang at-Tawriyah boleh ke bahagian terakhir post ini.*

Baiklah. Ringkas-ringkas sahaja. Jinas bermaksud lafaz perkataan yang sama, tetapi maksudnya berbeza. Contoh di dalam surah ar-Rum ayat 55 :

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ
Maksudnya : 

Dan semasa berlakunya hari kiamat, orang-orang yang berdosa akan bersumpah mengatakan bahawa mereka tidak tinggal (di dalam kubur) melainkan sekadar satu saat sahaja; demikianlah mereka sentiasa dipalingkan (oleh fahaman sesatnya dari memperkatakan yang benar).

Kedua-dua perkataan adalah sama Sa'ah. Namun maksud kedua-duanya adalah berbeza meskipun disatukan dalam ayat yang sama, Sa'ah yang pertama ialah Hari Kiamat. Sebaliknya, Sa'ah kedua bermaksud saat (seconds, detik). Perbezaan bentuk as-Sa'ah dan Saa'atin hanyalah pada bentuk perkataan seperti beza The dan A [istilah lughah : Alif Lam Ma'rifah & Tanwin Nakirah].

Namun, ini tidak memenuhi maksud "contronyms" kerana "contronyms" bermaksud perkataan yang sama tetapi bertentangan maksud. 

Saya katakan, ya - benar. Berbeza tidak semestinya bertentangan. Tetapi sesuatu yang bertentangan sudah semestinya berbeza. Namun, apa yang ingin saya beritahu - kaedah "contronyms" ini sekadar mengingatkan saya sahaja tentang kaedah Jinas ini. Hampir-hampir sama.

SYARAH "CONTRONYMS" MELAYU DALAM NAZAM ILMU DUA BELAS

Apapun, sebenarnya yang ingin dikongsikan ialah nazam yang sempat disusun beberapa bulan yang sudah yang cuba menggambarkan hakikat "contronyms" khususnya di dalam Bahasa Melayu. Yang paling ketara ialah "contronyms" di dalam Bahasa Melayu makin menyerlah saat perubahan imbuhan. InsyaAllah, saya akan syarahkan sedikit sebanyak pertentangan maksud berkenaan sebagaimana nazam yang sempat ditukul nukil.

Adalah ilmu untuk mengenal,
Bukannya untuk jadi terkenal;

MENGENAL VS TERKENAL 


Mengenal membawa maksud mengetahui hujung pangkal sesuatu hingga menjadi arif akannya. Sedangkan terkenal bermaksud mahsyur. Meskipun kedua-dua berasal daripada perkataan "kenal" tetapi hanya kerana beza imbuhan, terus menerbalikkan maksud antara keduanya. Mengenal lebih bersifat positif merendah diri seperti mengenal diri. Sebaliknya terkenal lebih membawa aura agah dan ponggah yakni mahsyur dengan perasaan bongkak seperti yang ingin digambarkan dalam nazam ini.

Juganya ilmu untuk petunjuk,
Bukannya asbab engkau menunjuk.

PETUNJUK VS MENUNJUK

Asal kedua-dua perkataan daripada tunjuk. Namun petunjuk yang bermaksud rujukan, bimbingan (guidance) membawa makna positif sebaliknya menunjuk bermaksud riya', memperlihatkan dengan tujuan membangga-bangga akan kehebatan diri sememangnya membawa aura negatif.

BENTUK PERTAMA : Kesimpulannya, "contronyms" di dalam Bahasa Melayu boleh terjadi dengan kehadiran imbuhan.

Dengannya ilmu darjat meninggi,
Namun bukan 'tuk diri meninggi;

MENINGGI (1) VS MENINGGI (2)


Perbezaan kedua-dua ini kerana kehadiran kata nama sebelumnya. Darjat meninggi menunjukkan martabat seseorang di sisi Tuhan meningkat. Sebaliknya apabila perkataan yang sama diapit kepit dengan kalimah diri, ia menjadi sesuatu yang bongkak. Membesar-besarkan diri. Mustakbirin. Nauzubillahiminzalik!

BENTUK KEDUA : Kesimpulannya, "contronyms" di dalam Bahasa Melayu boleh terjadi dengan kehadiran kata nama yang disandarkan kepada sesuatu perkataan.

Memangnya ilmu tidak merendah,
Tapi membuat hati merendah.

MERENDAH (1) VS MERENDAH (2)

Perbezaan kedua-dua ini kerana penggunaan bentuk kata yang berlainan membawa maksud berbeza dan boleh jadi bertentangan juga. Merendah yang pertama dalam bentuk kata kerja di mana ilmu tidak merendah-rendahkan seseorang sebaliknya meninggikan seseorang. Merendah kedua dalam bentuk kata sifat di mana ilmu sepatutnya membuatkan pemiliknya memiliki sifat tawaduk pada hati yakni merendah diri. 

Perbahasan kecil : Ada yang menyatakan bahawa hati merendah adalah kata kerja. Pada hemat saya, ia kata sifat kerana secara zahir mustahil kita menyatakan hati melakukan kerja merendah itu. Hati merendah atau kerendahan hati hanyalah sekadar personafikasi. Memberikan sifat kepada benda-benda abstrak yang tak dapat digarap oleh mata belalak. Kita tidak mampu memahami maksud "hati merendah" melainkan kita menafsirkannya sebagai tawaduk, rendah diri dan sebagainya yang memaksudkan bentuk kata sifat. Maka, kerana itu saya katakan, hati merendah ialah kata sifat.

BENTUK KETIGA : Kesimpulannya, "contronyms" di dalam Bahasa Melayu boleh terjadi dengan perbezaan bentuk kata bagi sesuatu perkataan.

Adapun ilmu ia penawar,
Bukan untuk ditawar-menawar;

PENAWAR VS DITAWAR-MENAWAR


Ini dalam bentuk ketiga. Penawar ialah kata nama bermaksud penyembuh. Manakala, tawar-menawar ialah kata kerja saling, bermaksud jual-menjual atau diperdagangkan ilmu itu untuk bahagian dunia.

Orang berilmu yang menguasai,
Tapi bukan 'tuk raja kuasai.

YANG MENGUASAI VS RAJA KUASAI


Ini dalam bentuk kedua. Orang berilmu menguasai bermaksud hanya orang berilmu mempunyai bidang kuasa kepada apa yang dia pakar. Sebaliknya raja kuasai bermaksud ilmuwan yang dipergunakan untuk kepentingan raja semata-mata. 


Ini mengingatkan kita kepada kisah seorang Imam di zaman seorang Khalifah di mana Khalifah berkenaan menjemputnya ke istana untuk mengajarnya ilmu-ilmu. Namun, ditolak mentah-mentah oleh Imam berkenaan. Katanya, dengan mafhum :



"Kalau Khalifah mahukan ilmu, 

dia harus ke istana ilmu di mana akulah rajanya"


Akhirnya, Khalifah itu akur dan akhirnya baginda melazimi majlis-majlis ilmu di masjid tempat Imam berkenaan mengajar dalam keadaan yang sama dengan orang lain memandangkan khalifah dalam majlis ilmu ialah Imam berkenaan dan bukan dirinya meskipun baginda adalah Khalifah sebuah empayar nan besar.

Dengannya ilmu kita menokok,
Bukan alasan 'tuk tambah tokok;

MENOKOK VS TAMBAH TOKOK


Ini dalam bentuk pertama di mana menokok yang pertama bermaksud meningkat sebaliknya menokok yang kedua bermaksud memandai-mandai untuk menambah sekalipun tidak pernah wujud hal sedemikian di dalam ilmu berkenaan khususnya yang bercanggah canggung daripada disiplin ilmu itu sendiri.

Mengejar ilmu bagai pendaki,
Berdikit-dikit membuang daki.

PENDAKI VS DAKI


Ini dalam bentuk pertama. Pendaki bermaksud orang yang mendaki. Ilmu ibarat gunung. Punya jurang, lurah, peringkat dan takat. Maka, ilmu wajar dikejar bertahap-tahap, andainya digomol semua sekaligus, nafas tak cukup tercungap-cungap - akhirnya ilmu tak dapat diserap. Daki pula bermaksud kotoran. Ilmu diserap untuk diamal, memperbetul apa yang salah dan memperbaik apa yang betul.

Belajar ilmu nak jadi mekar,
Bukan diguna merancang makar;

MEKAR VS MAKAR


Sah-sah ini bukan contronyms. Namun sekadar menunjukkan, hanya satu huruf bisa mengubah makna. Mekar bermaksud segar dan bugar. Makar bermaksud dendam serakah.

Belajar ilmu untuk mengajar,
Bukan menjadi kurangnya ajar!

MENGAJAR VS KURANG AJAR


Ini dalam bentuk ketiga. Mengajar dalam bentuk kata kerja sebaliknya kurang ajar dalam bentuk kata sifat. Mengajar itu mulia sebaliknya kurang ajar itu hina.

Semak yang kusut cepat kau cantas,
Bukannya ilmu - orang kau cantas;

CANTAS VS CANTAS


Ini dalam bentuk kedua. Cantas pertama bermaksud kusut-musut berjaya diuraikan dengan ilmu yang memandu. Cantas kedua bermaksud menghalang atau bermain kotor dalam mengejar pangkat, jawatan dan status dengan menggunakan kelebihan ilmu yang ada untuk kepentingan nafsu yang membelenggu kalbu.

Inilah nazam dua-nya belas,
Dengannya ilmu jadi kau belas!

DUA BELAS VS BELAS


Ini dalam bentuk ketiga. Dua belas ialah kata nama sebaliknya belas kedua ialah kata sifat. Jadi belas bermaksud jadi kasih penuh sayang. 


Ini mengingatkan kita kepada hadis musalsal yang diriwayatkan paling awal sekali dalam mana-mana proses talaqqi ilmu antara guru dan anak-anak murid dalam tradisi keilmuan Islam yang mana guru akan meriwayatkan hadis musalsal bi awaliya ini dengan lafaz sebagaimana berikut :



عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرُو بْنِ الـــْعَاصِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ (solla Allahu 'alaihi wa aalihi wassalam)

 قال: الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ الرَّحْمَنُ تَبَارَكَ وتَعَالَى, ارْحَمُوا مَنْ فِى الأَرْضِ يَرْحَمُكُمْ مَنْ فِى السَّمَاءِ


Mafhumnya: "Daripada ^Abdu`Llah ibn ^Amru ibn al-^As bahawa Rasulu`Llah salla`Llahu ^alayhi wa sallam bersabda: 

"Orang-orang yang bersifat penyayang akan disayangi oleh (Allah yang bersifat) al-Rahman (Yang Maha Pemurah) tabaraka wa ta^ala. Sayangilah sesiapa yang ada di bumi semoga kamu disayangi oleh sesiapa yang berada di langit"

Mahu alami dan fahami tradisi ini - yang terbaik hadirilah mana-mana majlis ilmu yang kian subur umpama cendawan tumbuh selepas hujan di negara kita. Sedikit cuplikan buat kalian yang belum pernah merasainya dapat dirasakan di sini di dalam sebuah majlis ilmu oleh as-Syeikh Husni Ginting al-Azhari al-Langkati hafizahullahuta'ala - [KLIK]

Makna hadis musalsal [KLIK] dan huraian hadis musalsal bi awaliya ini [KLIK]

--

Cukup sekadar itu - rasanya sudah banyak, takut-takut kalian tepu :)

سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم

*Menurut ‘Ali, al-Jarim & Mustafa Amin dalam al-Balaghah al-Wadihah, mereka mengertikan at-Tawriyah sebagai :


"Perkataan yang mempunyai dua makna, makna zahir (yang tidak dikehendaki oleh penulis) dan makna tersembunyi (yang dikehendaki oleh penulis)"

Contoh yang boleh kita ambil ialah sebagaimana ternukil di dalam sebuah kisah di mana al-Habib ar-Rasul solla Allahu 'alaihi wa aalihi wassalam keluar untuk ke Badar, baginda disoal oleh orang tidak mengenali baginda ; مِمن أنتم (dari kelompok mana kalian?), lalu baginda menjawab ; مِن ماء ( dari Ma' ) dengan tujuan bagi mengelakkan identiti baginda diketahui.

Kalimah Ma' mempunyai dua makna ;

Dekat : Nama suatu kabilah Arab yang hebat yang ketika itu.
Jauh : Merujuk kepada air asal kejadian manusia.

at-Tawriyah juga dikenali sebagai ambiguity di dalam Bahasa Inggeris.

Sebarkan Manfaatnya! :)